海外では絶対通じない和製英語①
成績アップと、大分の高校入試、大学入試、豊府中入試に強いライズのERです。
これは英語じゃないの??と思っていたものが実は和製英語だった,なんてことを経験したことはありませんか?
たとえば,エネルギー。実はドイツ語が元だと言われています。英語ではエナジー,です。エナジードリンクなどと言いますよね?あのエナジーとエネルギーはもとは同じ,なのです。
ところで,私はカナダで留学をしていのたのですが,その留学先のホストファミリーが元・語学学校の先生だったこともあって、日本人が使う英語の特徴や、話し方にも理解があって、よく指摘されてました。
語学は奥が深くて、知れば知るほど色んな発見や新たな疑問が出てきます。私たち日本人は指摘をされてしまうと気持ちをくじかれて,語学はやっぱ無理、ととらえがちですが、一度はまるとどんどん語学に対して興味が出てきて、勉強に対するモチベーションも上がってきますよ!
私は指摘されたことで自分の語学への興味が高まって,いまだに英語だ~いすきです。!(^^)!
話がそれましたが,ホストファミリーに指摘されたエピソードの中でとても印象の強~~いお話が一つ。車の免許を持っているか否か、雑談をしていたときのことです。
“Yeah, I’m a safety driver!!”( ・´ー・`)
と言って、ぽかーんとされたことがあります。
“Why do many Japanese make this mistake?”
と言われちゃいました( ノД`)シクシク…
私は正しい英語だと思って話したのですが,和製英語だった,のです。
現に、間違って使う日本人が多いようで、英語を話す人からするとかなり違和感があるそうです。
さて,正しくはなんと言えばよかったでしょうか?